Пока он не знает правды, легче верится в иллюзорное счастье. Пусть и временное. Он боится потерять Стида, но сам готовится к побегу. (С)
А если это перевести для ао3?
It's easier to trust in happiness' illusion untill he finds out the truth. Temporary illusion though. He's afraid to lose Stede, but he's preparing the escape.
Боже какая ж хуйня получается! Я прям вижу какой-то чел из США "what? What the fuck is going on here?"
Я думаю по-русски, люблю по-русски (с)
Вот это вот все, лексика навязывает психике логику, навязывает настроение, навязывает всё.