значить так, если вы не лингвист и не филолог, можете смело прокручивать все, о чем я буду пиздеть дальше.
вы знаете, очень ржу я с некоторых выражений в итальянском языке. ну хрен с ним, с деревом для рождества, пусть горит себе синей елкой, тут такие перлы водяцца.
например, ласка будет по италю la coccola. а поласкать человека будет "сделать кокколу". это пиздец на самом деле. вот сидит перед тобой существо с грустными зелеными глазами и томно вздыхая, говорит "он сделал мне кокколу", и ты начинаешь ржать как припадошный. гонево ибо, вот)
а еще они не ссут, как мы. в смысле, вместо "я иду поссать", как сказал бы русский суровый мужик, нежный итальский вьюноша промолвит "я пошол делать ла пи-пи". это неибический пиздец, потому что пи-пи почему-то женского рода. аффак, мне разрывают моск, чесслово.
но больше всего умиляет глагол прощать "пердонаре". вот кидаецца к вам кто-то со слезами, хватает вас за руку и изрекает "О, пердонами!"
не менее забавен и глагол "пердере" - терять. я теряю будет соответсвенно "Ио пердо". ну не прелесть ли, а?